Japanese 'Sukiyaki Western Django' DVD Released February 6th 2008.

to Vote

Those who pick up film magazines in England might have spotted the full-page mention for Miike's 'Sukiyaki Western Django' which states due 2008 for a western release.

Few things generally conspire against them though, one is the already mentioned likelihood that all territories outside of Japan will have a slimmed-down version of the film - it's said to be losing 25 minutes for international distribution, american distribution at least, post-festival screenings at which it was criticized for being a wee bit too long. The Japanese DVD Specification released so far state the Japanese DVD will see the original 121 minute cut of the film, and not a rejig.

Remember, considering all you options in taking in contemporary or classic films from other countries, for those outside the bubble of the american market - the one which gives the illusion of "all you need" rather than "all you might want" - you'll likely now have your eye on this disc as the better version, all other aspects completely out the window if your eye is on the film. More importantly, the idea that it's hard to have faith in what you might get beyond the domestic borders for a film, particularly with regards how far-reaching any USA distribution might actually be, but also when you'll actually get it as 2008 is a full 12 months or so in length, and America is not going to prioritize this, Tarantino or not, because it's not domestic product and it's not part of their wider picture.

You may see two alternative packages with additional discs for Japan ultimately getting listed when pre-orders appear in more places - I'm seeing only what appears to be the more special one mentioned right now (Product Code is GNBD-1430 for the Special Edition; GNBD-1429 for the Standard Edition, both seem to have English and Japanese Dubs, but only Japanese Subtitles) - and this one certainly comes with a making-of, mini feature on special effects, footage from VIFF and TIFF screenings. And yes, a first of all firsts! Japanese Subtitles!!!

Miike at Venice Coverage & Sukiyaki Western Review by Tom Mes.

MidnightEye contributor Jason Gray’s Review at his Blogspot Is also worth a nose.

to Vote
Screen Anarchy logo
Do you feel this content is inappropriate or infringes upon your rights? Click here to report it, or see our DMCA policy.
Ard VijnNovember 20, 2007 5:02 PM

Cool, Japanese subs! :cheese:

Hope they don't assume we can understand the kind of English spoken in this film, and add English subs as well...

ChevalierAguilaNovember 21, 2007 2:36 AM

So, who was the genius who decided to cut the film for international audiences? Just curious.

CaterpillarNovember 21, 2007 5:25 AM

Japanese subs are nothing new or special. Kitano's BROTHER had them too, for example.

Rhythm-XNovember 21, 2007 6:56 AM

I'll see it and attempt to have an open mind about it, but I think releasing this in sync-sound English totally kills the mood. It should have been dubbed in English in Italy... y'know, like a Spaghetti Western. There weren't very many Spaghetti Westerns that used sync-sound, I can only think of one or two offhand, out of hundreds. I really hope that it doesn't come out here in the States sounding like it does in the trailer. Send it to Rome and get it dubbed.

crazybeeNovember 21, 2007 9:15 AM

Rhythm-X, I thought it would have been an awesome idea for them to do two versions. One, as it is now, and the other as you stated - dubbed like the classic Spaghetti Westerns.

Maybe we'll see something like that done on the eventual US release?

Either way, it'll be nice to own the original version regardless.

Peter K.November 21, 2007 1:00 PM

I consider the phonetic English as another example of cultural appropriation the film is exploring, while creating the Spaghetti Western feel. The fact that many of the actors have no clue what they are saying encourages more consideration of Miike's discourse on the trans-nationalization of a national genre.

Still, a post-sync dub would still be cool for the camp value.

logboyNovember 21, 2007 5:05 PM

of course, caterpillar, japanese subs aren't anything new per se at all, but they're certainly a refreshing site on this film - shot in english as it is - because it will be the first time i've seen where a japanese film, in it's original form (i.e without switching to the japanese dub track) will have to be watched by the japanese audience with subs in order that they understand it. complicated, but i suspect there's some irony to it. and although the delay in any announcement for many of miike's recent projects getting subbed releases has me eyeing-up japanese ubsubbed discs, this 'sukiyaki western django' disc is likely my first japanese miike dvd. cool.

Kurt HalfyardNovember 21, 2007 9:06 PM

"consider the phonetic English as another example of cultural appropriation the film is exploring, while creating the Spaghetti Western feel."

Hey Peter, I know we had this conversation at while in line at TIFF this year, and it is an interesting point, are you a fan of Jim Jarmush? This (cultural appropriation) seems to be one of his main motifs as well, particularly in Ghost Dog.